#
# tawfek daghistani , 2012.
# Tawfek Daghistani , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:58+0300\n"
"Last-Translator: Tawfek Daghistani \n"
"Language-Team: Arabic <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../view/layout/layout.phtml:6 ../view/layout/layout.phtml:33
msgid "Skeleton Application"
msgstr "Skeleton Application"
#: ../view/layout/layout.phtml:36
msgid "Home"
msgstr "الصÙØØ© الرئيسية"
#: ../view/layout/layout.phtml:50
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الØقوق Ù…ØÙوظة"
#: ../view/application/index/index.phtml:2
#, php-format
msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s"
msgstr "أهلا بك ÙÙŠ %sZend Framework 2%s"
#: ../view/application/index/index.phtml:3
#, php-format
msgid ""
"Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton "
"Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This "
"skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your "
"application on ZF2."
msgstr ""
"تهانينا! لقد قمت بتنصيب %sZF2 Skeleton Application%s . أنت الآن تستخدم مكتبة "
"زيند الإصدار %s . هذا التطبيق يمكن أن يكون لك نقطة بداية سهلة ÙÙŠ بناء "
"برامجك الخاصة على مكتبة زيند "
#: ../view/application/index/index.phtml:4
msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub"
msgstr "اشتق مكتبة زيند على GitHub "
#: ../view/application/index/index.phtml:10
msgid "Follow Development"
msgstr "تابع أخر التطورات"
#: ../view/application/index/index.phtml:11
#, php-format
msgid ""
"Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in "
"following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the "
"official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, "
"%sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for "
"staying up to date with the latest developments!"
msgstr ""
"مكتبة زيند تخضع للتطوير المستمر , إذا كان لديك الرغبة ÙÙŠ متابعة التطورات , "
"بإمكانك تصÙØ Ø§Ù„Ù…ÙˆÙ‚Ø¹ الرسمي للمكتبة الذي ÙŠØتوي على روابط إلى %swiki%s, %sdev "
"blog%s, %sissue tracker%s, ,و المزيد . هذه مصادر رائعة لمتابعة أخر التطورات"
#: ../view/application/index/index.phtml:12
msgid "ZF2 Development Portal"
msgstr "بوابة التطوير الخاصة ب زيند"
#: ../view/application/index/index.phtml:16
msgid "Discover Modules"
msgstr "تعر٠على الإضاÙات"
#: ../view/application/index/index.phtml:17
#, php-format
msgid ""
"The community is working on developing a community site to serve as a "
"repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub"
"%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the "
"modules already available for ZF2."
msgstr ""
"المجتمع البرمجي يعمل على تطوير موقع خاص به ليكون كمصدر Ùˆ معرض لإضاÙات ZF2 . "
"هذا المشروع موجود على %son GitHub%s . هذا الموقع يخضع للتطوير المستمر و "
"ÙŠØتوي على قائمة من الإضاÙات الخاصة ب ZF2 "
#: ../view/application/index/index.phtml:18
msgid "Explore ZF2 Modules"
msgstr "إكتش٠إضاÙات ZF2 "
#: ../view/application/index/index.phtml:22
msgid "Help & Support"
msgstr "الدعم و المساعدة "
#: ../view/application/index/index.phtml:23
#, php-format
msgid ""
"If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us "
"via IRC: %s#zftalk.2 on Freenode%s. We'd love to hear any questions or "
"feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may "
"subscribe and post questions to the %smailing lists%s."
msgstr ""
"إذا كنت تريد الØصول على دعم Ùني أو مساعدة ÙÙŠ تطوير ZF2 , بإمكانك التواصل عبر "
"IRC: %s#zftalk.2 on Freenode%s. Ù†ØÙ† نريد أن نسمع منك المزيد من الأسئلة , "
"الأراء Ùˆ الملاØظات على النسخة التجربية من المكتبة , أو بإمكانك الإشتراك Ùˆ "
"التÙاعل أو وضع الأسئلة ÙÙŠ القائمة البريدية %smailing lists%s."
#: ../view/application/index/index.phtml:24
msgid "Ping us on IRC"
msgstr "تواصل معنا ÙÙŠ IRC"
#: ../view/error/index.phtml:1
msgid "An error occurred"
msgstr "Øصل خطأ ما "
#: ../view/error/index.phtml:8
msgid "Additional information"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: ../view/error/index.phtml:11 ../view/error/index.phtml:35
msgid "File"
msgstr "ملÙ"
#: ../view/error/index.phtml:15 ../view/error/index.phtml:39
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: ../view/error/index.phtml:19 ../view/error/index.phtml:43
#: ../view/error/404.phtml:55
msgid "Stack trace"
msgstr "تÙاصيل الخطأ"
#: ../view/error/index.phtml:29
msgid "Previous exceptions"
msgstr "الأخطاء السابقة"
#: ../view/error/index.phtml:58
msgid "No Exception available"
msgstr "لايوجد خطأ"
#: ../view/error/404.phtml:1
msgid "A 404 error occurred"
msgstr "Øصل خطأ 404 , الصÙØØ© غير موجودة"
#: ../view/error/404.phtml:10
msgid "The requested controller was unable to dispatch the request."
msgstr "المتØكم المطلوب غير قادر على إجابة الطلب"
#: ../view/error/404.phtml:13
msgid ""
"The requested controller could not be mapped to an existing controller class."
msgstr "لا يمكن ربط المتØكم المطلوب بأي من المتØكمات الموجودة Øالياًَ"
#: ../view/error/404.phtml:16
msgid "The requested controller was not dispatchable."
msgstr "المتØكم المطلوب غير قادر على الإجابة "
#: ../view/error/404.phtml:19
msgid "The requested URL could not be matched by routing."
msgstr "الرابط المطلوب غير معر٠لدى الموجه"
#: ../view/error/404.phtml:22
msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated."
msgstr "لا يمكنني التØديد لماذا Øصل الخطأ 404 ÙÙŠ هذا الوقت "
#: ../view/error/404.phtml:34
msgid "Controller"
msgstr "المتØكم "
#: ../view/error/404.phtml:41
#, php-format
msgid "resolves to %s"
msgstr "يوصل إلى %s"
#: ../view/error/404.phtml:51
msgid "Exception"
msgstr "خطأ برمجي"